XX. mendeko Euskararen Corpus estatistikoa
Testuingurua
ZENBAIT PUNTUTXO LEIZARRAGAREN HIZKERAZ
Itsaso handiegia da Leizarragaren hizkera ni honen denbora eta txosten laburrean haren uretan murgildu ahal izateko.
Testamentu Berriaren itzulpena Juana de Albret Erreginak eskaturik egin zuen, jakina denez, eta argitara ematean gutun bat ezarri zuen liburuaren hasieran itzulpena Erreginari eskainiz.
Gutun hori eta liburuan horri darraizkion Adbertimendua
eta Somarioa
izeneko beste bi idaztiak hartuko ditut soilik aztergai.
Joan diren azken hilabeteetan agertu behar izan diet berriro Beraskoitzeko idazlea ikasleei eta lehen ez bezala begitan jo nauten puntu batzuk azalduko ditut hemen.
1. Izan bedi guzietan lehena hasieran bertan merezi onez arintasunez akusa ahal neinde
- perpaus nagusi horretako adizki laguntzailea,
Zein da adizki horren jatorria?
Etxeparek Ezin damna naindeiela zinesten dut segurki
, 11,121; Duda gabe eror nainde han berian hilhotza
, V 20, Iamas zurekila enainde enoia
(X,8) - eta Oihenartek Zur' oldez ehun / bat enaint' ehun / urtez behin zurekila
.
Esan gabe doa euskara batuan
Aztergai dudan adizkia laguntzaile iragangaitza denez gero, ez ditut hemen iragankorrak ahotan hartuko eta iragangaitzetara mugatuko naiz soilik.
Indikatiboaren ahalerako adizki zaharrak,
Hainbatekin ez dirudi itxuragabe pentsatzeak orain aztertzen ari garen beste ahalerak eta bere kideek subjuntiboko